注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

向阳英语教育的博客

热忱欢迎广大学子及英语爱好者咨询交流,有意者可加QQ965920830

 
 
 

日志

 
 
关于我

三尺讲台是我的T台。选择了就不后悔,在与教育流氓叫板的呐喊声中像自己手中的粉笔一样,给孩子们描绘美好的未来,自己变成微不足道的粉末。

网易考拉推荐

国家发布首个英译规范  

2017-06-23 13:36:40|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |


这个《规范》由国家标准委、教育部、国家语委联合发布,将于2017121日实施。规范》规定了交通、旅游、文化、娱乐、体育、教育、医疗卫生、邮政、电信、餐饮、住宿、商业、金融共13个服务领域英文译写的原则、方法和要求,并为这些领域常用的公共服务信息提供了3500多个规范译文。

警示、禁止、指示等信息

1警示警告信息

一般性警示事项译作Mind…Watch…Beware of…

可能导致重大人身伤害、需要突出警示的警告事项使用CAUTION翻译。

直接关系生命财产安全、需要引起高度注意的警告事项使用WARNINGDANGER

例如:

当心碰头 

Mind Your Head

小心烫伤 

CAUTION

  Hot Water 

当心触电 

DANGER

High Voltage

2限令禁止信息

劝阻性事项译作Please Do Not…Thank You for Not -ing

禁止性事项译作Do Not…No -ing…Not Allowed

直接关系生命财产安全、需要严令禁止的事项可译作…Forbidden…Prohibited

例如:

请勿吸烟 

Thank You for Not Smoking

严禁携带(燃放)烟花爆竹 

Fireworks Prohibited

3指示指令信息

指示指令信息一般用祈使句或短语翻译,以译出指令的内容为主。

非强制性指示提醒可使用Please引导,使语气委婉。

直接关系生命财产安全、需要强令执行的事项可使用Must翻译。

例如:

小草有生命,君子足留情

Keep Off the Grass

请节约用水

Please Save Water

必须戴安全帽

Head Protection Must Be Worn

4功能设施信息

应区分功能设施信息的不同使用场合采取不同的译法。如残障人士专用设施,在标示其残障人士专用的功能时可译作Disabled Only;在指示器所处方位时应采用“Accessible + 设施名的译法。

标有阿拉伯数字的功能设施,采用设施名+阿拉伯数字的译法,如:2号看台,译为Platform 2

5

交通类信息

例如:高架道路

翻译:

Elevated Road 

禁止长时停车

No Parking

6

旅游信息

例如:观光车

翻译:

Sightseeing Bus

农家乐

翻译:

Agritainment

7

文化娱乐信息

例如:

一级文物

翻译:

First Grade Cultural Relic

借书处

翻译:

Circulation Desk

食品饮料谢绝入内

翻译:

No Food or Beverages Inside 

8体育类信息

例如:

(大型)体育中心

翻译:

Sports Complex

深水区、浅水区

翻译:

Deep End / Shallow End

拔河

翻译:

Tug of War

9

教育类信息

例如:

本教室设有监控

翻译:

This Classroom Is Under Video Surveillance.

听课证

翻译:

Course Registration Card

出租车不得进入校园
翻译:

No Taxis Allowed on Campus No Taxis

10

医疗卫生信息

例如:

附属医院

翻译:

Affiliated Hospital of___ Hospital Affiliated With/to___

医保定点医疗机构

翻译:

Medical Insurance Designated Hospital Medical Insurance Designated Clinic

11

邮电系统信息

例如:

邮政流动服务点

翻译:

Mobile Post Office

智能包裹箱

翻译:

Postal Parcel Lockers

国内漫游业务

翻译:

Domestic Roaming

12

餐饮住宿信息

例如:

旺季、淡季

翻译:

High/Peak Season

Low/Slack Season

常见食物的翻译:

麻辣烫 Spicy Hot Pot

刀削面 Daoxiao Noodles

馄饨 HuntunWonton

米线 Rice Noodles

豆腐 DoufuBean Curd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu

米酒 Rice Wine

黄酒 Yellow Rice WineShaoxing Wine

砂锅 Casseroles

烧烤 Grill(在平底锅里烤);Barbecue(直接在火上烤)

13

商业金融信息

例如:

保修及退换货服务处
翻译:

Warranties and Refunds

试营业
翻译:

Soft Opening

公积金贷款

翻译:

Housing Provident Fund Loans

这部《标准》让你学到了真英语!

  评论这张
 
阅读(52)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017