注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

向阳英语教育的博客

热忱欢迎广大学子及英语爱好者咨询交流,有意者可加QQ965920830

 
 
 

日志

 
 
关于我

三尺讲台是我的T台。选择了就不后悔,在与教育流氓叫板的呐喊声中像自己手中的粉笔一样,给孩子们描绘美好的未来,自己变成微不足道的粉末。

网易考拉推荐

中国古代惜时名言(英汉双语)  

2017-03-08 18:40:26|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |


     1

盛年不重来,一日难再晨。

及时当勉励,岁月不待人。

·陶渊明

 The exuberant years of life will not return,

The morning of the day does not repeat itself.

Seize your time and brace yourself up,

For time does not stop to wait for you.

 Tao Yuanming (365-427), poet of the Jin Dynasty

2

青春须早为,岂能长少年!

 ·孟郊

 Do something worthy while you are young, for youth does not stay long.

  Meng Jiao (751-814), poet of the Tang Dynasty 

3

少则志一而难忘,长则神放而易失。

  As a child’s mind is focused, he is not apt to forget what he learns; as an adult’s mind is divided, what he has learned easily escapes his memory.

    4

生也有涯,而知也无涯。

 《庄子》

 Life is finite, but knowledge is infinite.

  Zhuangzi by Zhuang Zhou (369-286 BC) and his followers of the Warring States Period

5

圣人不贵尺之璧而重寸之阴,时难得而易失也。

 《淮南子》

A sage cherishes an inch of time instead of a foot of jade, because time is hard to attain and easy to lose.

 Huainanzi by Prince Huainan Liu An (179-122 BC) and some of his followers of the Western Han Dynasty

6

子在川上曰:逝者如斯夫,不舍昼夜。

 《论语》

 The Master, standing by the river, said, “Time passes by like this, flowing away day and night.”

  The Analects, a Confucian classic recording the words and deeds of Confucius and his dialogues with his disciples

7

去者日以疏,来者日以亲。

 ·无名氏《古诗十九首》

 The days gone by are fading further and further away, and old age is getting nearer day by day.

  Collection of 19 Poems by anonymous poet(s) of the Han Dynasty 

8

人生天地之间,若白驹之过郤,忽然而已。

 《庄子》

注:郤,同a chink

The existence of man between heaven and earth is like a white colt bolting past a chink.

 Zhuangzi by Zhuang Zhou (369-286 BC) and his followers of the Warring States Period

9

少年安得长少年,海波尚变为桑田。

 ·李贺《

How can the young stay young for good,

Even oceans can become cropland.

Li He (790-846), poet of the Tang Dynasty 

10

百川东到海,何时复西归?

少壮不努力,老大徒伤悲。

 ·无名氏

 All rivers flow into the East Sea.

They never flow back to the west.

If you do not work hard when young,

It’s no use crying over spilt milk when old.

  An anonymous poet of the Han Dynasty

  评论这张
 
阅读(33)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017